Sheet nhạc Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs), hợp âm

Boris Fomin Version 1: Kiều Nga trình bày... [Lời] [Sheet] [PDF] [Nghe hát]

Hợp âm Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs)

Version 1: Kiều Nga trình bày


Intro: [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời
[E7] Cỏ cây hoa lá hương thơm tỏa ngát [Am] đồng
Tìm em năm tháng thấy đâu hình bóng [Em] người
[F#7] Em thân yêu ơi, biết em giờ này nơi [B7] đâu

ĐK: Nhắn giúp cho [Em] ta chim ơi nhắn giúp cho [Am] ta mây ơi
Thảo nguyên bát [D7] ngát đem giấu em ta nơi [G] nao
Lần theo dấu [Am] vết em đi, tìm đâu cho [Em] thấy em yêu
Tình yêu đốt [B7] cháy trong tim phút giây nào [Em] nguôi

Tháng tháng [Em] năm năm trôi qua, gió tuyết mưa [Am] rơi sương sa
Tình anh vẫn [B7] xanh như lá cây đang mùa [Em] xuân
[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

2. [Em] Dù cho năm tháng phôi phai hình bóng nàng
[E7] Dù thời gian có xóa tan bao ước [Am] vọng
Hàng mi đen láy như nhung vì nắng [Em] chiều
[F#7] Trên vai em tôi ,nỗi buồn dài theo mái [B7] tóc

ĐK: Those were the [Em] days, my friend, we thought they'd [Am] never end
We'd sing and [D] dance for-[D7] ever and a [G] day
We'd live the [Am] life we'd choose, we'd fight and [Em] never lose
For we were [B7] young and sure to have our [Em] way

[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

Tháng tháng [Em] năm năm trôi qua, gió tuyết mưa [Am] rơi sương sa
Tình anh vẫn [B7] xanh như lá cây đang mùa [Em] xuân


-------------------
Version 2: (Ngọc Hạ trình bày)


Intro: [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Thuở mình yêu nhau quán xinh là chốn xưa
[E7] Hẹn hò vui bên nhau xây mối duyên [Am] đầu
Cười đùa bên nhau biết bao nhiêu niềm ấm [Em] lòng
Và [F#7] mơ tương lai lứa đôi dệt mộng xa [B7] xôi.

ĐK: Đã lỡ duyên [Em] tơ anh ơi tan mơ ơi [Am] đau ngày nào
Mình còn dìu [D7] nhau, ca hát bên nhau nồng [G] nàn
Cùng chọn cuộc [Am] sống yêu thương , dù đời nhiều [Em] nỗi chua cay
Tình yêu đôi [B7] lứa vẫn không bao giờ nhạt [Em] phai.

Lá lá [Em] la la la la, lá lá [Am] la la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

2. [Em] Rồi thời gian trôi cuốn theo niềm ước mơ
[E7] Chuyện tình ta úa như lá thu [Am] vàng
Bồi hồi gặp nhau quán xưa chuyện chúng [Em] mình
Nhẹ [F#7] trao đôi câu cười buồn khẽ [B7] nói

3. [Em] Vào một đêm nào, cây xanh vườn quán buồn
[E7] Chuyện tình xưa đó nay đã tan [Am] rồi
Nhạt nhoà trong đáy ly in hình dáng [Em] người
Trăng [F#7] mơ đêm thu vắng giống như tình [B7] xưa


---------------------
English vesrion: Those were the days


Intro: [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Once upon a time, there was a tavern
[E7] Where we used to raise a glass or [Am] two
Remember how we laughed away the [Em] hours
[F#7] Think of all the great things we would [B7] do?

Chorus: Those were the [Em] days, my friend, we thought they'd [Am] never end
We'd sing and [D7] dance forever and a [G] day
We'd live the [Am] life we'd choose, we'd fight and [Em] never lose
For we were [B7] young and sure to have our [Em] way
(Those were the days, oh yes those were the days.)

[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la

2. [Em] Then, the busy years went rushing by us
[E7] We lost our starry notions on the [Am] way
If, by chance, I'd see you in the [Em] tavern
We'd [F#7] smile at one another and we'd [B7] say

3. [Em] Just tonight, I stood before the tavern
[E7] Nothing seemed the way it used to [Am] be
In the glass, I saw a strange re- [Em] flection
[F#7] Was that lonely woman really [B7] me?

4. [Em] Through the door, there came familiar laughter
[E7] I saw your face and heard you call my [Am] name
Oh my friend, we're older but no [Em] wiser
[F#7] For in our hearts, the dreams are still the [B7] same


---------------------
French version: Le Temps Des Fleurs


Intro : [Em][Am][B7][Em]

1. [Em] Dans une taverne du vieux Londres
[E7] Où se retrouvaient des étran –[Am] gers
Nos voix criblées de joie montaient de [Em] l'ombre
[F#7] Et nous écoutions nos cœurs [B7] chanter

Refrain : C'était le [Em] temps des fleurs, on igno- [Am] rait la peur
Les lende- [D7] mains avaient un goût de [G] miel
Ton bras pre- [Am] nait mon bras. ta voix sui- [Em] vait ma voix
On était [B7] jeunes et l'on croyait au [Em] ciel

[B7] Lá lá la [Em] la la la, lá lá la [Am] la la la
Là la la [B7] la, la lá la la là [Em] la
(On était jeunes et l'on croyait au ciel)

2. [Em] Et puis sont venus les jours de brume
[E7] Avec des bruits étranges et des [Am] pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans [Em] lune
A chercher la taverne dans mon [B7] cœur

Refrain : Tout comme [Em] au temps des fleurs, où l'on vi- [Am] vait sans peur
Où chaque [D] jour a- [D7] vait un goût de [G] miel
Ton bras pre- [Am] nait mon bras, ta voix sui- [Em] vait ma voix
On était [B7] jeunes et l'on croyait au [Em] ciel

3. [Em] Je m'imaginais chassant la brume
[E7] Je croyais pouvoir remonter le [Am] temps
Et je m'inventais des clairs de [Em] lune
[F#7] Où tous deux nous chantions comme [B7] avant

4. [Em] Et ce soir je suis devant la porte
[E7] De la taverne où tu ne viendras [Am] plus
Et la chanson que la nuit m'ap- [Em] porte
[F#7] Mon cœur déjà ne la reconnaît [B7] plus

Chọn nút dấu + để tăng tông lên nửa cung, nút dấu - để giảm tông xuống nửa cung. Rê chuột vào hợp âm để xem các thế bấm hợp âm của bài hát Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs).

Mặc định là thế bấm hợp âm của Guitar, hãy click vào nhạc cụ [guitar] để đổi sang xem thế bấm hợp âm cho nhạc cụ Ukulele hoặc hợp âm Piano.

Bản nhạc có nốt bài Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs) (Boris Fomin)

Sheet nhạc có nốt Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs) của nhạc sĩ Boris Fomin và file PDF đăng lên đây chỉ mang tính chất tham khảo, nhằm giúp các bạn xướng âm cho đúng nốt và hát thêm hay, không có mục đích thương mại. Bản quyền thuộc về tác giả và tổ chức nắm bản quyền, Nhacnheo.com không giữ bất kỳ bản quyền của nội dung nào cả. Các bạn có thể tải về bản PDF trong đường link bên trên.

Nghe bài hát Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs)

Version 1: Kiều Nga trình bày...

Phần nghe hát Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs) (Boris Fomin) được nhúng từ Youtube và chịu sự kiểm soát bản quyền của Youtube, vì vậy có thể bị xóa hoặc chèn quảng cáo bởi Youtube bất kỳ lúc nào. Nếu bạn không nghe - xem được ca sĩ hát tức là đã bị Youtube kiểm soát.

Lời lyrics Tình ca du mục (Those were the days - Le Temps Des Fleurs)

Boris Fomin

Version 1: Kiều Nga trình bày


Intro:

1. Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời
Cỏ cây hoa lá hương thơm tỏa ngát đồng
Tìm em năm tháng thấy đâu hình bóng người
Em thân yêu ơi, biết em giờ này nơi đâu

ĐK: Nhắn giúp cho ta chim ơi nhắn giúp cho ta mây ơi
Thảo nguyên bát ngát đem giấu em ta nơi nao
Lần theo dấu vết em đi, tìm đâu cho thấy em yêu
Tình yêu đốt cháy trong tim phút giây nào nguôi

Tháng tháng năm năm trôi qua, gió tuyết mưa rơi sương sa
Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân
Lá lá la la la la, lá lá la la la la
Là la la la, la lá la la là la

2. Dù cho năm tháng phôi phai hình bóng nàng
Dù thời gian có xóa tan bao ước vọng
Hàng mi đen láy như nhung vì nắng chiều
Trên vai em tôi ,nỗi buồn dài theo mái tóc

ĐK: Those were the days, my friend, we thought they'd never end
We'd sing and dance for ever and a day
We'd live the life we'd choose, we'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way

Lá lá la la la la, lá lá la la la la
Là la la la, la lá la la là la

Tháng tháng năm năm trôi qua, gió tuyết mưa rơi sương sa
Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân



Version 2:


Intro:

1. Thuở mình yêu nhau quán xinh là chốn xưa
Hẹn hò vui bên nhau xây mối duyên đầu
Cười đùa bên nhau biết bao nhiêu niềm ấm lòng
Và mơ tương lai lứa đôi dệt mộng xa xôi.

ĐK: Đã lỡ duyên tơ anh ơi tan mơ ơi đau ngày nào
Mình còn dìu nhau, ca hát bên nhau nồng nàn
Cùng chọn cuộc sống yêu thương , dù đời nhiều nỗi chua cay
Tình yêu đôi lứa vẫn không bao giờ nhạt phai.

Lá lá la la la la, lá lá la la la la
Là la la la, la lá la la là la

2. Rồi thời gian trôi cuốn theo niềm ước mơ
Chuyện tình ta úa như lá thu vàng
Bồi hồi gặp nhau quán xưa chuyện chúng mình
Nhẹ trao đôi câu cười buồn khẽ nói

3. Vào một đêm nào, cây xanh vườn quán buồn
Chuyện tình xưa đó nay đã tan rồi
Nhạt nhoà trong đáy ly in hình dáng người
Trăng mơ đêm thu vắng giống như tình xưa



English vesrion: Those were the days


Intro:

1. Once upon a time, there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
Think of all the great things we would do?

Chorus: Those were the days, my friend, we thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we'd choose, we'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way


Lá lá la la la la, lá lá la la la la
Là la la la, la lá la la là la

2. Then, the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If, by chance, I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say

3. Just tonight, I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass, I saw a strange re flection
Was that lonely woman really me?

4. Through the door, there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend, we're older but no wiser
For in our hearts, the dreams are still the same



French version: Le Temps Des Fleurs


Intro :

1. Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étran – gers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos cœurs chanter

Refrain : C'était le temps des fleurs, on igno rait la peur
Les lende mains avaient un goût de miel
Ton bras pre nait mon bras. ta voix sui vait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel

Lá lá la la la la, lá lá la la la la
Là la la la, la lá la la là la


2. Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuits sans lune
A chercher la taverne dans mon cœur

Refrain : Tout comme au temps des fleurs, où l'on vi vait sans peur
Où chaque jour a vait un goût de miel
Ton bras pre nait mon bras, ta voix sui vait ma voix
On était jeunes et l'on croyait au ciel

3. Je m'imaginais chassant la brume
Je croyais pouvoir remonter le temps
Et je m'inventais des clairs de lune
Où tous deux nous chantions comme avant

4. Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'ap porte
Mon cœur déjà ne la reconnaît plus

BÀI HÁT TƯƠNG TỰ